Երևան
23 / Հունվար / 2018

Շահան Շահնուրի «Նահանջ առանց երգի» վեպը թարգմանվել է թուրքերեն

Պոլսում գործող հայկական «Aras» հրատարակչությունը լույս է ընծայել Շահան Շահնուրի «Նահանջ առանց երգի» վեպի թուրքերեն տարբերակը` «Sessiz Ricat» վերնագրով: Գիրքը թուրքերեն են թարգմանել Մարալ Աքթոքմաքյանը և Արթուն Գեբենլիօղլուն: Թուրքերեն տարբերակը խմբագրել է «Aras» հրատարակչության գլխավոր խմբագիր Ռոբեր Քոփթաշը («Ակոս» հայկական թերթի նախկին խմբագիր-EH):

Քոփթաշը կարևորել է գրքի թուրքերեն հրատարակությունը` նշելով, որ ցեղասպանությունից ընդամենը 12 տարի հետո գրված այդ վեպը կարդալիս կարելի է ավելի խորը պատկերացում կազմել հայերի հետ կատարվածի մասին, քան ամենատարբեր պատմական գրքերը կարող են պատկերացնել տալ:
Լիսաբոնի «Գալուստ Գյուլբենկյան» հիմնադրամի հովանավորությամբ լույս տեսած գրքի շապիկին օգտագործված է 1926 թվականի հուլիսի 10-ին արված պատմական լուսանկարը, որում պատկերված է մի դրվագ Փարիզի երբեմնի հայտնի «Ֆլորիա» ճաշարանում «Ակնա հայոց» հայրենակցական միության կազմակերպած երեկույթից:

Աղբյուր` Ermenihaber.am

դիտվել է 3150 անգամ

Ելակետ լրատվականը գործակալությունը Լոս Անջելես-ում
Ելակետ լրատվականը գործակալությունը Մոսկվա-ում

Իվետա Մուկուչյանը ներկայացրել է իր նոր տեսահոլովակի թիզերը

Սուպեր Սաքոյի թիմն ուղղակի մարդկանց հավաքածու է, որոնք ոչինչ չեն կարողանում անել

Սուպեր Սաքոն ֆրանսիացի հայտնի ռեփերի հետ ներկայացրել է «Մի գնա» երգի remix տարբերակը. 200 հազար դիտո...

Քոչարյանի որդու ընկերությունը զրկվում է մենաշնորհից. «Թոփ-Սփին» ՍՊԸ-ի գրասենյակը փակվել է. armtimes....

Թողարկվել է նոր հուշադրամ

Ծաղիկ Ռուբոն ճարահատյալ վաճառել է իր գազալցակայանը. Հրապարակ